PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    semiaquático

    Que vive em meio aquático e terrestre (ex.: mamífero semiaquático)....


    Pequeno mamífero marsupial sul-americano (Chironectes minimus) da família dos didelfiídeos, semiaquático e de hábitos nocturnos....


    quironecto | n. m.

    Pequeno mamífero marsupial sul-americano (Chironectes minimus) da família dos didelfiídeos, semiaquático e de hábitos nocturnos....


    Pequeno mamífero marsupial sul-americano (Chironectes minimus) da família dos didelfiídeos, semiaquático e de hábitos nocturnos....


    Pequeno mamífero roedor semiaquático (Ondatra zibethicus) da família dos cricetídeos, encontrado na América do Norte....


    rato-d'água | n. m.

    Pequeno mamífero roedor semiaquático (Nectomys squamipes) da família dos cricetídeos, encontrado na América do Sul....


    cuiara | n. m. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Pequeno mamífero roedor semiaquático (Ondatra zibethicus) da família dos cricetídeos, encontrado na América do Norte....


    cujara | n. m.

    Pequeno mamífero roedor semiaquático (Ondatra zibethicus) da família dos cricetídeos, encontrado na América do Norte....


    quiara | n. m.

    Pequeno mamífero roedor semiaquático (Ondatra zibethicus) da família dos cricetídeos, encontrado na América do Norte....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria que me fosse esclarecida uma dúvida: - É correto falar ou escrever a expressão com vistas: ...disponibilizar o sistema com vistas ao monitoramento da dívida... Entendo como correta a expressão com vista, no singular, não compreendo o porquê do plural no com vistas. Como trabalho com auditoria e permanentemente emito relatórios, necessito saber como escrever corretamente, tanto que permaneço com o site Priberam aberto enquanto escrevo, para que possa esclarecer dúvidas gramaticais.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.