PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sapos

saponário | adj.

Diz-se do medicamento em que entra o sabão....


sapudo | adj.

Que é gordo e baixo (ex.: indivíduo sapudo)....


caganato | n. m.

Larva dos anfíbios anuros como a rã ou o sapo....


sabão | n. m.

Produto resultante da transformação de uma substância gorda por um alcali que serve para branquear roupa, para lavar e desengordurar....


caganapo | n. m.

Larva dos anfíbios anuros como a rã ou o sapo....


saparia | n. f.

Conjunto de sapos....


oxidáctilo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Subordem de anuros que compreende rãs e sapos....


saponácea | n. f. | n. f. pl.

O mesmo que sapindácea....


sapa | n. f.

Fêmea do sapo....


aru | n. m.

Espécie de sapo das regiões amazónicas....


cururu | n. m.

Designação comum a alguns sapos de grande porte, da família dos bufonídeos....


girino | n. m.

Forma larvar, pisciforme, dos batráquios anuros como a rã, o sapo ou a salamandra....


cabeçote | n. m.

Testeira do banco de carpinteiro....


sapal | n. m.

Terreno alagadiço....


sapeira | n. f. | adj. f.

Mato ou erva que cresce em terreno pantanoso....


sapinho | n. m. | n. m. pl.

Pequeno sapo....



Dúvidas linguísticas



É incorreto pluralizar a palavra aleluia?
A palavra aleluia pode ser utilizada como substantivo feminino ou como interjeição. Como substantivo admite o plural aleluias (ex.: Ouviam-se as aleluias fora da igreja. A criança apanhou um molho de aleluias.), mas como interjeição é invariável em número (ex.: Já chegámos! Aleluia!).



A minha dúvida é a respeito da etimologia de determinadas palavras cuja raiz é de origem latina, por ex. bondade, sensibilidade, depressão, etc. No Dicionário Priberam elas aparecem com a terminação nominativa mas noutros dicionários parece-me que estão na terminação ablativa e não nominativa. Gostaria que me esclarecessem.
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas que são normalmente enunciadas na forma do nominativo, seguida do genitivo: bonitas, bonitatis (ou bonitas, -atis); sensibilitas, sensibilitatis (ou sensibilitas, -atis) e depressio, depressionis (ou depressio, -onis).

Noutros dicionários gerais de língua portuguesa, é muito usual o registo da etimologia latina através da forma do acusativo sem a desinência -m (não se trata, como à primeira vista pode parecer, do ablativo). Isto acontece por ser o acusativo o caso lexicogénico, isto é, o caso latino que deu origem à maioria das palavras do português, e por, na evolução do latim para o português, o -m da desinência acusativa ter invariavelmente desaparecido. Assim, alguns dicionários registam, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas bonitate, sensibilitate e depressione, que foram extrapoladas, respectivamente, dos acusativos bonitatem, sensibilitatem e depressionem.

Esta opção de apresentar o acusativo apocopado pode causar alguma perplexidade nos consulentes dos dicionários, que depois não encontram estas formas em dicionários de latim. Alguns dicionários optam por assinalar a queda do -m, colocando um hífen no final do étimo latino (ex.: bonitate-, sensibilitate-, depressione-). Outros, mais raros, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa optaram por enunciar os étimos latinos (ex.: bonitas, -atis; sensibilitas, -atis, depressio, -onis), não os apresentando como a maioria dos dicionários; o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa não enuncia o étimo latino dos verbos, referenciando apenas a forma do infinitivo (ex.: fazer < facere; sentir < sentire).


Ver todas