PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

pica-bagas

Ave passeriforme (Rhamphocharis crassirostris) da família dos melanocaritídeos....


Ave passeriforme (Melanocharis citreola) da família dos melanocaritídeos....


pica-bagas-de-leque | n. m. 2 núm.

Ave passeriforme (Melanocharis versteri) da família dos melanocaritídeos....


Ave passeriforme (Melanocharis longicauda) da família dos melanocaritídeos....


Ave passeriforme (Rhamphocharis piperata) da família dos melanocaritídeos....


Ave passeriforme (Melanocharis nigra) da família dos melanocaritídeos....


Ave passeriforme (Oedistoma pygmaeum) da família dos melanocaritídeos....


Ave passeriforme (Melanocharis arfakiana) da família dos melanocaritídeos....


Ave passeriforme (Melanocharis striativentris) da família dos melanocaritídeos....


pica-bagas | n. m. 2 núm.

Designação dada a várias espécies de aves passeriformes da família dos melanocaritídeos, em especial dos géneros Melanocharis, Rhamphocharis, Oedistoma e Toxorhamphus....


pica-bagas-de-cetim | n. m. 2 núm.

Ave passeriforme (Melanocharis citreola) da família dos melanocaritídeos....


Ave passeriforme (Rhamphocharis piperata) da família dos melanocaritídeos....



Dúvidas linguísticas



As palavras Malanje, Uíje, Cassanje, etc., levam a letra g ou j ?
Os topónimos angolanos referidos deverão ortografar-se correctamente nas formas Malanje, je e Caçanje (esta última grafia corresponde também ao nome comum caçanje).

É esta a grafia registada nas principais obras de referência para o português europeu, nomeadamente no Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida Editora, 1947) e no Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001). Apesar disso, é esmagadora a ocorrência de grafias alternativas como *Malange, *Uíge, *Cassange ou *Cassanje (o asterisco indica incorrecção, de acordo com as obras de referência para a ortografia e com a tradição lexicográfica).

É de referir que com o Acordo Ortográfico de 1990 (nomeadamente na Base III) não há qualquer alteração a este respeito.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.

Ver todas