PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

pavoas

encachiado | adj.

Diz-se do peru e do pavão, quando se entufam e fazem roda com as penas da cauda....


pavonado | adj.

Da cor da plumagem do pavão....


ruante | adj. 2 g.

Que faz roda com a cauda (pavão ou peru)....


pavão | n. m.

Género de galináceas da família dos fasianídeos....


pavoa | n. f.

Fêmea do pavão....


pavonada | n. f.

Acto de o pavão abrir a cauda em leque....


encachiar | v. pron.

Entufar-se (o peru ou o pavão), fazendo roda com a cauda....


pavonear | v. tr. | v. pron.

Enfeitar com garridice....


empavonar | v. tr. e pron.

Encher ou encher-se de vaidade; tornar ou ficar inchado ou vaidoso, à semelhança de um pavão....


maria-leque | n. f.

Designação dada a várias aves passeriformes da família dos titirídeos, do género Onychorhynchus....


fasianídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos fasianídeos....


bandeirinha | n. f. | n. 2 g. | n. m.

Pequena bandeira....


cuco-pavão | n. m.

Ave (Dromococcyx pavoninus) da família dos cuculídeos....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




O substantivo cota actualmente utilizado pela juventude com o sentido de "pessoa mais velha" tem a sua origem na língua latina. Certo?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra cota, no sentido de "pessoa mais velha", deriva do quimbundo, língua falada em Angola.

Ver todas