PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

pavão

apavonado | adj.

Semelhante às penas do pavão....


encachiado | adj.

Diz-se do peru e do pavão, quando se entufam e fazem roda com as penas da cauda....


pavonado | adj.

Da cor da plumagem do pavão....


ruante | adj. 2 g.

Que faz roda com a cauda (pavão ou peru)....


pavão | n. m.

Género de galináceas da família dos fasianídeos....


pavoa | n. f.

Fêmea do pavão....


pavonada | n. f.

Acto de o pavão abrir a cauda em leque....


encachiar | v. pron.

Entufar-se (o peru ou o pavão), fazendo roda com a cauda....


pavonear | v. tr. | v. pron.

Enfeitar com garridice....


pupilar | adj. 2 g. | v. intr.

Gritar (o pavão)....


empavonar | v. tr. e pron.

Encher ou encher-se de vaidade; tornar ou ficar inchado ou vaidoso, à semelhança de um pavão....


maria-leque | n. f.

Designação dada a várias aves passeriformes da família dos titirídeos, do género Onychorhynchus....


espelho | n. m.

Malha vistosa nas penas de certas aves, como no pavão....


fasianídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Família de galináceas a que pertence o faisão e o pavão....



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Gostaria de saber porque é que que o verbo miar, e outros que indicam o modo de comunicação de animais irracionais, só se conjuga na 3ª pessoa. E assim sendo, a frase "Quando tu mias assim fico contente" teria um erro ortográfico? Não se pode falar em discurso directo com um animal? Não se pode reproduzir um diálogo (miado) entre gatos, escrevendo "Tu mias muito bem, mas não me alegras".
Os verbos referentes às vozes dos animais são geralmente considerados unipessoais pelas gramáticas tradicionais, isto é, são apresentados como tendo flexões apenas na 3.ª pessoa, quer do singular quer do plural (mia, miam, miava, miavam, etc.). No entanto, existem obras, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Lisboa, Círculo de Leitores, 2002) ou o Dicionário dos Verbos Portugueses (Porto, Porto Editora, s. d.), que apresentam verbos como miar conjugados em todas as pessoas e tempos, uma vez que podem, em sentido figurado ou em contextos específicos, ser utilizados segundo o paradigma dos verbos regulares.

Ver todas