PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    passerídeo

    Ave passeriforme (Passer insularis) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Passer melanurus) da família dos passerídeos....


    ibone-canela | n. m.

    Ave passeriforme (Hypocryptadius cinnamomeus) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Passer rufocinctus) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Pyrgilauda theresae) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Montifringilla nivalis) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Passer flaveolus) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Passer euchlorus) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Hypocryptadius cinnamomeus) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Passer eminibey) da família dos passerídeos....


    pardal-comum | n. m.

    Ave passeriforme (Passer domesticus) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Passer luteus) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Passer swainsonii) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Passer motitensis) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Passer italiae) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Passer montanus) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Carpospiza brachydactyla) da família dos passerídeos....


    pardal-pardo | n. m.

    Ave passeriforme (Gymnoris pyrgita) da família dos passerídeos....


    Ave passeriforme (Passer rufocinctus) da família dos passerídeos....



    Dúvidas linguísticas


    Agradecia que me dessem a vossa opinião quanto à classificação sintáctica da oração e não sei quem é que se encontra nos seguintes versos pessoanos: "É curioso que toda a vida do indivíduo que ali mora, e não sei quem é, atrai-me só por essa luz visitada de longe".


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.