PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

palermadas

apancado | adj.

Que tem pancada ou mania; idiota, palerma....


zagucho | adj.

Que mostra vivacidade e argúcia (ex.: criança zagucha)....


apascado | adj.

Que é ou parece palerma, tolo....


chochinha | n. 2 g.

Indivíduo pequeno e sem energia....


palermice | n. f.

Qualidade, acto ou dito de palerma....


palermitano | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente a Palermo....


boleima | n. f. | n. 2 g.

Bolo grosseiro....


coio | n. m. | adj.

Seixo, pedra miúda....


vacão | n. m.

Pessoa que vive ou trabalha no campo....


bertoldo | n. m.

Brutamontes; palerma....


léria | n. f. | n. f. pl. | n. 2 g.

Conversa para enganar....


panão | n. m.

Pano grande....


tapera | n. f. | adj. 2 g.

Povoação abandonada, coberta de mato ou em ruínas....


babanca | n. m.

Palerma, lorpa....


pasguate | n. 2 g.

Pessoa que revela pouca inteligência....



Dúvidas linguísticas



Agradecia que me esclarecessem em que categoria gramatical podemos classificar a locução à espera e qual a melhor forma de dizer: estou à espera de ti ou estou à tua espera.
A locução à espera tem valor de advérbio (ex.: estou à espera há mais de 20 minutos), pelo que se pode classificá-la como uma locução adverbial.

Em relação à segunda questão, que diz respeito à locução prepositiva à espera de, de acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Lindley Cintra e Celso Cunha (p. 327), existem em português certas locuções prepositivas que permitem a substituição do pronome oblíquo tónico (neste caso, o pronome ti), quando antecedido da preposição de, pelo pronome possessivo correspondente (neste caso, o pronome tua). Assim sendo, ambas as construções devem ser consideradas correctas, à semelhança de casos como em frente de ti / à tua frente, em favor de ti / em teu favor ou à mercê de ti / à tua mercê.




Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.

Ver todas