PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    pós-palatal

    palatino | adj. | n. m.

    Relativo ao palato (ex.: mucosa palatina)....


    despalatalizar | v. tr. e pron.

    Tirar ou perder a palatalização ou a qualidade de palatal....


    palatalizar | v. tr. e pron.

    Tornar ou ficar palatal....


    iode | n. m.

    Décima letra do alfabeto hebraico....


    médio-palatal | adj. 2 g.

    Pertencente ou relativo ao palato médio....


    labiopalatal | adj. 2 g.

    Que é relativo aos lábios e ao palato (ex.: fenda labiopalatal)....


    linguopalatal | adj. 2 g.

    Que se articula aproximando a língua do céu-da-boca....


    palatal | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. f.

    Relativo ao palato ou paladar....


    y | n. m. | adj. 2 g. | símb.

    Vigésima quinta letra do alfabeto português, quando incluídos o K, W e Y, e cujo emprego é lícito em vocábulos derivados de nomes estrangeiros (ex.: byroniano [do antropónimo Byron], taylorista [do antropónimo Taylor], em termos técnicos de uso internacional (ex.: henry) e em abreviaturas e símbolos (ex.: y, incógnita algébrica; Y, símbolo químico do ítrio [do latim científico ytrium]; yd, símbolo de jarda [do inglês yard])....




    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?