PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

oleiro

pucareiro | adj.

Oleiro ou fabricante de púcaros....


lanoja | n. f.

Resíduos de barro que aderem às mãos do oleiro....


esquinante | adj. 2 g. | n. m.

Pau aguçado usado pelos oleiros para desengrossar os fundos das vasilhas....


fígulo | n. m.

Pessoa que cria ou vende objectos de cerâmica....


olaria | n. f.

Arte de oleiro....


rodalho | n. m.

Disco em que o oleiro modela as peças de barro....


fanadouro | n. m.

Espátula grosseira com que os oleiros alisam a superfície dos seus artefactos....


oleiro | n. m. | adj.

O que trabalha em olaria (ex.: roda de oleiro)....


olárico | adj.

Que é relativo a olaria (ex.: centro olárico; produção olárica)....



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.

Ver todas