PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    muco

    muciforme | adj. 2 g.

    Que tem o aspecto de muco....


    mucívoro | adj.

    Que se alimenta de mucosidades....


    mucóide | adj. 2 g.

    Que tem aparência de muco....


    ptármico | adj.

    Que provoca o espirro e a secreção do muco nasal....


    bleno- | elem. de comp.

    Exprime a noção de muco ou corrimento (ex.: blenorragia)....


    Que tem muco e pus (ex.: corrimento mucopurulento; expectoração mucopurulenta)....


    monco | n. m.

    Humor espesso, segregado pela mucosa do nariz....


    mixoma | n. m.

    Tumor do tecido mucoso ou colóide....


    mixedema | n. m.

    Alteração dos tecidos, com inchaço e acumulação anormal de substância mucosa na pele, provocada por funcionamento reduzido da tiróide....


    amixia | n. f.

    Falta de secreção do muco normal....


    carranha | n. f.

    Muco empastado nas fossas nasais....


    fibrose | n. f.

    Doença genética que afecta vários órgãos, nomeadamente pulmões, pâncreas e intestinos, que se enchem de muco espesso....


    gastrorreia | n. f.

    Secreção excessiva de suco gástrico ou de muco no estômago....


    mucina | n. f.

    Glicoproteína que é constituinte do muco e de outros produtos ou tecidos orgânicos como a saliva, a pele ou os tendões....


    mucosa | n. f.

    Membrana que segrega muco....


    pevide | n. f.

    Semente de alguns frutos, geralmente de cucurbitáceas (ex.: pevides de abóbora)....



    Dúvidas linguísticas


    "Lembro ainda que alguns médicos estão com o período 2006/2007 vencidos, necessitando o agendamento e regulamentarização destes o mais breve possível." Tenho dúvidas na palavra regulamentarização. Está correta? Eu acho que não.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.