PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

literatura

amebeu | adj.

Que tem forma de diálogo....


arcádico | adj.

Relativo ou pertencente à Arcádia, região da Grécia....


dantesco | adj.

Relativo a Dante Alighieri (1265-1321), poeta italiano, ou à sua obra....


filintino | adj.

Relativo a Filinto Elísio (1734-1819), poeta português, à sua obra ou ao seu estilo....


literário | adj.

Relativo a letras, à literatura ou a conhecimentos humanos adquiridos pelo estudo....


prometeico | adj.

Relativo ao mito de Prometeu....


sóbrio | adj.

Que é moderado no comer, no beber, e em geral em todos os apetites sensuais....


Que é relativo ou se assemelha a Werther, personagem do romance A paixão do jovem Werther, do escritor alemão Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) (ex.: sentimentalismo wertheriano)....


filintiano | adj.

Relativo a Filinto Elísio (1734-1819), poeta português, à sua obra ou ao seu estilo....


intimista | adj. 2 g.

Relativo a intimismo....


infanto-juvenil | adj. 2 g.

Relativo ou destinado à infância e à juventude (ex.: literatura infanto-juvenil)....


light | adj. 2 g. 2 núm.

Que é mais leve ou menos complexo (ex.: literatura light)....


faustiano | adj.

Que é relativo ou se assemelha a Fausto, personagem de uma obra do escritor alemão Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)....


literomusical | adj. 2 g.

Relativo à literatura e à música (ex.: sarau literomusical)....


fáustico | adj.

Relativo a Fausto, personagem de uma das obras do escritor alemão Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)....


Que está entre o Antigo Testamento e o Novo Testamento (ex.: literatura intertestamentária, período intertestamentário)....


arturiano | adj.

Relativo ao rei Artur, lendário rei britânico que teria vivido no final do século V e início do século VI (ex.: corte arturiana)....



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.

Ver todas