PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    lastragem

    lastra | n. f.

    Pedra larga; laja....


    lastragem | n. f.

    Espalhamento de lastro ou balastro no leito das vias-férreas....


    lastro | n. m.

    Areia, barras de metal ou outro peso que se mete no fundo do porão do navio que não leva bastante ou nenhuma carga....


    saburra | n. f.

    Areia grossa que serve para lastrar....


    toneira | n. f.

    Aparelho de pesca com um lastro de formato fusiforme, um orifício na extremidade que se prende à linha e uma coroa de anzóis na outra extremidade (ex.: toneira de chumbo; a toneira é usada na pesca da lula)....


    gusa | n. f.

    Ferro proveniente dos altos-fornos, com impurezas, moldado em barras....


    lastrador | adj. n. m.

    Que ou aquele que lastra....


    ensaburrar | v. tr. | v. pron.

    Encher ou sujar de saburra....


    lastrar | v. intr. | v. tr.

    Meter lastro....


    lastrear | v. tr. e intr.

    O mesmo que lastrar....


    saburrar | v. tr.

    Lastrar com saburra (ex.: saburrar o navio)....


    alastrar | v. intr. e pron. | v. tr.

    Estender-se gradualmente em torno de um ponto central (cobrindo todo o espaço)....



    Dúvidas linguísticas


    A minha dúvida é: geladaria ou gelataria? Qual das versões está mais correcta?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?