PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

lastimais

lástima | n. f.

Compaixão; dó; pena....


carpideira | n. f.

Mulher a quem se paga para prantear nos enterros....


lastimador | adj. n. m.

Que ou aquele que lastima....


chorar | v. intr. | v. tr. | v. pron.

Ter choro....


desgraciar | v. tr. | v. pron.

Causar a desgraça de....


jeremiar | v. tr. e intr.

Fazer lamúria....


lamuriar | v. tr., intr. e pron.

Expressar(-se) em tom de lamúria....


planger | v. intr.

Chorar; lastimar-se....


prantear | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Derramar pranto por, lastimar....


lastimar | v. tr. | v. pron. | v. tr. e pron.

Deplorar, lamentar....


conjurar | v. intr. | v. tr. | v. pron.

Promover conjuração....


deplorar | v. tr. e pron.

Manifestar muita tristeza (ex.: deplorar a violência; deplorava-se pelo erro cometido)....


lamentar | v. tr. | v. pron.

Ter pena de ou sentir desgosto por alguém ou algo....




Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).

Ver todas