PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    jambo

    Diz-se do antigo verso grego ou latino composto de um espondeu, dois coriambos e um jambo....


    miúro | adj.

    Diz-se do verso hexâmetro terminado por um jambo....


    jambeiro | n. m.

    Árvore mirtácea (Syzygium jambos) da Índia e do Brasil cujo fruto é comestível e muito fresco....


    falisco | n. m.

    Verso que constava de três pés dáctilos e um jambo....


    jambo | n. m.

    Árvore mirtácea (Syzygium jambos) da Índia e do Brasil cujo fruto é comestível e muito fresco....


    jambógrafo | n. m.

    Autor de jambos ou de versos ou poemas jâmbicos....


    jambol | n. m.

    Árvore (Syzygium cumini) da família das mirtáceas, de madeira avermelhada e flexível, com origem indiana....


    iâmbico | adj. | adj. n. m.

    Diz-se de ou verso em que entram jambos (ex.: verso iâmbico)....


    jâmbico | adj. | adj. n. m.

    Relativo ao jambo, pé de verso grego ou latino formado por uma sílaba breve e outra longa....


    jambo | n. m.

    Pé de verso grego ou latino formado por uma sílaba breve e outra longa....


    iambo | n. m.

    Pé de verso grego ou latino formado por uma sílaba breve e outra longa....



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?