PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    inventor

    pilates | n. m. 2 núm.

    Método de exercício físico que visa desenvolver a força e a flexibilidade musculares e estimular o equilíbrio entre a mente e o corpo, através da execução de movimentos controlados, coordenados e precisos....


    bel | n. m.

    Unidade de medida que serve para avaliar a intensidade de um som....


    holerite | n. m.

    O mesmo que contracheque....


    Acto ou efeito de contrafazer, de reproduzir ou imitar fraudulentamente uma coisa, em prejuízo do autor ou do inventor....


    fundador | adj. n. m.

    Que ou aquele que funda ou fundou....


    artífice | n. 2 g.

    Pessoa que manufactura um objecto....


    morse | n. m.

    Alfabeto telegráfico que representa as letras por pontos e traços....


    inventor | adj. | adj. n. m.

    Inventivo; engenhoso....


    reinventor | adj. n. m.

    Que ou aquele que reinventa, que faz nova invenção ou nova criação (ex.: mestre reinventor desse género musical; reinventora de histórias)....


    flóber | adj. 2 g. 2 núm. n. f.

    Diz-se de ou arma ligeira que usa a força do ar comprimido para expelir os projécteis de chumbo (ex.: carabina flóber; espingardas flóber; caçava pássaros com uma flóber)....


    fabricante | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Que fabrica ou é responsável pelo fabrico de algo (ex.: empresa fabricante de calçado)....



    Dúvidas linguísticas


    Agradecia que me tirassem a seguinte dúvida, sobre o termo certo a aplicar na expressão abaixo indicada: no que concerne a ou no que concerne os.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.