PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

indagarão

indagativo | adj.

Que indaga ou serve para indagar....


oxente | interj.

Exprime estranheza, indagação ou surpresa....


oxe | interj.

Exprime estranheza, indagação ou surpresa....


Indagação ou pesquisa que se faz buscando, examinando e interrogando....


procuradeira | n. f.

Mulher que procura, indaga, pesquisa....


limpo | adj. | n. m. | adv.

Isento de sujidade ou imundície....


instrução | n. f. | n. f. pl.

Acto ou efeito de instruir....


indagante | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem indaga ou procura saber (ex.: discurso indagante; a indagante não obteve resposta)....


Exame de questão (ex.: disquisições filosóficas; disquisições teóricas)....


indagador | adj. n. m.

Que ou quem indaga ou procura saber....


auscultar | v. tr.

Aplicar o ouvido ou o estetoscópio para inspeccionar o funcionamento dos órgãos pelos ruídos produzidos; proceder à auscultação de....


devassar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Invadir (lugar que é ou que se pretende ser defeso)....


escrutinar | v. tr. e intr.

Contar e cotejar com as descargas dos cadernos eleitorais (ex.: escrutinar as listas eleitorais)....



Dúvidas linguísticas


Qual é o nome dado a um ditongo que se encontra separado em duas sílabas, como na palavra judia?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas