PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

humedecimento

molhado | adj. | n. m. | n. m. pl.

Que se molhou....


saliva | n. f.

Humor aquoso e um tanto viscoso que humedece a boca; cuspo....


bolhelho | n. m.

Bolo comprido e roliço....


drósera | n. f.

Género de plantas herbáceas, carnívoras. (Ao contacto de um insecto, a flor fecha-se, aprisionando-o, matando-o e digerindo-o em seguida por meio de um líquido ácido, rico em pepsina, segregado pelas glândulas da folha.)...


humedecedor | adj. | n. m.

Que humedece ou serve para humedecer....


autocolante | adj. 2 g. | n. m.

Que tem a superfície ou parte dela coberta de uma goma que adere sem ser humedecida....


esfregão | n. m.

Pano, rodilha ou esponja com que se esfrega....


esfregona | n. f.

Utensílio feito de tiras de pano presas na extremidade de um cabo, usado, depois de humedecido, para esfregar ou lavar o chão. (Equivalente no português do Brasil: esfregão.)...


arrasar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. pron.

Fazer raso....


molhar | v. tr.

Embeber em líquido....


orvalhar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Cobrir ou humedecer de orvalho....


regar | v. tr. | v. intr.

Banhar ou aspergir com água, geralmente terreno ou plantas (ex.: foi regar a horta; regou o tomateiro)....


rociar | v. intr. | v. tr.

Cair orvalho ou rocio....


humectar | v. tr. e intr.

Tornar ou ficar húmido....


humedecer | v. tr., intr. e pron. | v. tr.

Tornar ou ficar húmido....




Dúvidas linguísticas



Quando posso utilizar o apóstrofo na língua portuguesa? Posso utilizá-lo como na língua italiana?
O uso do apóstrofo está definido nos textos legais que regulam a ortografia portuguesa, nomeadamente nas bases XXXIII a XXXVIII do Acordo Ortográfico de 1945 ou na Base XVIII do Acordo Ortográfico de 1990. Refira-se que o novo acordo ortográfico não altera nada no uso do apóstrofo.

Segundo esses textos legais, o apóstrofo usa-se nos seguintes casos:
a) numa contracção em que um elemento pertence a um conjunto vocabular distinto (ex.: n'Os Lusíadas) ou em que se quer dar destaque com maiúscula a um elemento (ex.: acredito n'Ele);
b) na ligação das palavras santo ou santa (ex.: Sant'Ana) a alguns antropónimos e na ligação de alguns antropónimos (ex.: Nun'Álvares);
c) na elisão da vogal -e da preposição de em algumas palavras compostas, na maioria das vezes com a palavra água (ex.: copo-d'água, lobo-d'alsácia, mãe-d'água, pau-d'arco, queda-d'água, vinha-d'alhos).




Escreve-se ei-la ou hei-la?
A forma correcta é ei-la.

A palavra eis é tradicionalmente classificada como um advérbio e parece ser o único caso, em português, de uma forma não verbal que se liga por hífen aos clíticos. Como termina em -s, quando se lhe segue o clítico o ou as flexões a, os e as, este apresenta a forma -lo, -la, -los, -las, com consequente supressão de -s (ei-lo, ei-la, ei-los, ei-las).

A forma hei-la poderia corresponder à flexão da segunda pessoa do plural do verbo haver no presente do indicativo (ex.: vós heis uma propriedade > vós hei-la), mas esta forma, a par da forma hemos, já é desusada no português contemporâneo, sendo usadas, respectivamente, as formas haveis e havemos. Vestígios destas formas estão presentes na formação do futuro do indicativo (ex.: nós ofereceremos, vós oferecereis, nós oferecê-la-emos, vós oferecê-la-eis; sobre este assunto, poderá consultar a resposta mesóclise).

Pelo que acima foi dito, e apesar de a forma heis poder estar na origem da forma eis (o que pode explicar o facto de o clítico se ligar por hífen a uma forma não verbal e de ter um comportamento que se aproxima do de uma forma verbal), a grafia hei-la não pode ser considerada regular no português contemporâneo, pelo que o seu uso é desaconselhado.


Ver todas