PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

hemi-

hemiparesia | n. f.

Paralisia ligeira ou parcial que atinge um lado do corpo....


hemiedro | n. m.

Cristal que apresenta hemiedria....


hemicordado | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativos aos hemicordados....


Diminuição da sensibilidade em metade do corpo....


Diminuição da sensibilidade em metade do corpo....


hemianopsia | n. f.

Doença da vista em metade do campo de visão, que geralmente só deixa ver uma parte dos objectos (ex.: hemianopsia completa; hemianopsia parcial)....


hemiélitro | n. m.

Asa anterior de alguns insectos, como os hemípteros, de consistência coriácea na base e membranosa na ponta....


hemiedria | n. f.

Qualidade dos cristais que só apresentam modificações em metade das arestas ou dos ângulos semelhantes....


hemialgia | n. f.

O mesmo que hemicrania....


Anestesia que abrange a metade lateral do corpo....


hemicrania | n. f.

Dor que ataca somente metade da cabeça....


hemiopia | n. f.

Doença da vista em metade do campo de visão, que geralmente só deixa ver uma parte dos objectos....


hemipatia | n. f.

Designação geral das enfermidades que atingem metade de um órgão ou do organismo....


hemiplegia | n. f.

Paralisia de um dos lados do corpo....


hemíptero | adj. | n. m. | n. m. pl.

De asas ou barbatanas curtas....


hemicorpo | n. m.

Cada uma das metades do corpo (ex.: hemicorpo direito; hemicorpo esquerdo)....


hemiface | n. f.

Cada uma das metades da face (ex.: hemiface direita; hemiface esquerda)....



Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Gostaria de saber qual é a diferença entre haver e ter, quando estes verbos são utilizados como auxiliares: eu tinha dito/eu havia dito, ele tinha feito/ele havia feito. Também gostaria de saber se há diferença entre o português luso do português do Brasil.
Os verbos ter e haver são sinónimos como auxiliares de tempos compostos e são usados nos mesmos contextos sem qualquer diferença (ex.: eu tinha dito/eu havia dito); sendo que a única diferença é a frequência de uso, pois, tanto no português europeu como no português brasileiro, o verbo ter é mais usado.

Estes dois verbos têm também uso em locuções verbais que não correspondem a tempos compostos de verbos e aí há diferenças semânticas significativas. O verbo haver seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo permite formar locuções verbais que indicam valor futuro (ex.: havemos de ir a Barcelona; os corruptos hão-de ser castigados), enquanto o verbo ter seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo forma locuções que indicam uma obrigação (ex.: temos de ir a Barcelona; os corruptos têm de ser castigados).

Note-se uma diferença ortográfica entre as normas brasileira e portuguesa relativa ao verbo haver seguido da preposição de: no português europeu, as formas monossilábicas do verbo haver ligam-se por hífen à preposição de (hei-de, hás-de, há-de, hão-de) enquanto no português do Brasil tal não acontece (hei de, hás de, há de, hão de). Esta diferença é anulada com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, uma vez que deixa de haver hífen neste contexto (isto é, em qualquer das variedades deverão ser usadas apenas as formas hei de, hás de, há de, hão de).

Para outras diferenças entre as normas europeia e brasileira, queira, por favor, consultar outra resposta sobre o mesmo assunto em variedades de português.


Ver todas