PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

grisalhas

ruço | adj.

Pardacento....


salpimenta | n. m. ou f. | n. m. | adj. 2 g.

Mistura de sal e pimenta....


picarço | adj. n. m.

Diz-se de ou cavalo malhado de preto e branco ou de cor grisalha....


pigarço | adj. n. m.

Diz-se de ou cavalo malhado de preto e branco ou de cor grisalha....


agrisalhar | v. tr. e pron.

Tornar ou ficar cinzento ou grisalho....


grisar | v. tr. e pron.

Tornar ou ficar cinzento ou grisalho....


grisalhar | v. tr. e pron.

Tornar ou ficar cinzento ou grisalho....


arruçado | adj.

Que se tornou ruço, grisalho ou pardacento....


grisalha | n. f.

Técnica de pintura monocromática em que se usa branco, preto e tons de cinzento ou de outra cor (ex.: a grisalha é usada na pintura de vitrais)....


crisalho | n. m.

Técnica de pintura monocromática em que se usa branco, preto e tons de cinzento ou de outra cor (ex.: a grisalha é usada na pintura de vitrais)....


Ave apodiforme (Haplophaedia lugens) da família dos troquilídeos....


Ave passeriforme (Crithagra canicapilla) da família dos fringilídeos....


Ave (Poliocephalus poliocephalus) da família dos podicipedídeos....


Ave passeriforme (Leucosticte tephrocotis) da família dos fringilídeos....


Ave (Menelikornis ruspolii) da família dos musofagídeos....


Ave (Pionus seniloides) da família dos psitacídeos....


Ave passeriforme (Pseudelaenia leucospodia) da família dos tiranídeos....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber como se denomina um período de cinco meses de cada ano.
Nos dicionários e vocabulários por nós consultados não encontrámos atestada nenhuma palavra que corresponda ao significado pretendido. No entanto, há um conjunto de palavras, derivadas directamente do latim, que designam períodos de x meses (cf. bimestre, trimestre, quadrimestre, semestre, septimestre, decemestre), pelo que, pela mesma lógica, é possível utilizar para um período de cinco meses a palavra quinquemestre (do latim quinquemestris, -e), que, apesar de não estar dicionarizada, respeita a mesma adaptação ao português das palavras acima referidas (note-se que quinque- é um elemento composicional que forma outras palavras em português, como quinquecelular ou quinquídio).



Última crónica de António Lobo Antunes na Visão "Aguentar à bronca", disponível online. 1.º Parágrafo: "Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas por os homens repararem menos nelas do que desejavam."; 2.º Parágrafo: "nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos, nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles, a tremerem. Ou são os dedos que tremem?".
Dúvidas: a conversarem ou a conversar? A tremerem ou a tremer?
O uso do infinitivo flexionado (ou pessoal) e do infinitivo não flexionado (ou impessoal) é uma questão controversa da língua portuguesa, sendo mais adequado falar de tendências do que de regras, uma vez que estas nem sempre podem ser aplicadas rigidamente (cf. Celso CUNHA e Lindley CINTRA, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998, p. 482). É também por essa razão que dúvidas como esta são muito frequentes e as respostas raramente podem ser peremptórias.

Em ambas as frases que refere as construções com o infinitivo flexionado são precedidas pela preposição a e estão delimitadas por pontuação. Uma das interpretações possíveis é que se trata de uma oração reduzida de infinitivo, com valor adjectivo explicativo, à semelhança de uma oração gerundiva (ex.: Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas [...] = Ficaram por ali um bocado no passeio, conversando, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, a tremerem. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, tremendo.). Nesse caso, não há uma regra específica e verifica-se uma oscilação no uso do infinitivo flexionado ou não flexionado.

No entanto, se estas construções não estivessem separadas por pontuação do resto da frase, não tivessem valor adjectival e fizessem parte de uma locução verbal, seria obrigatório o uso da forma não flexionada: Ficaram por ali um bocado no passeio a conversar, aborrecidas [...] = Ficaram a conversar por ali um bocado no passeio, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles a tremer. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas eles aí estão a tremer. Neste caso, a forma flexionada do infinitivo pode ser classificada como agramatical (ex.: *ficaram a conversarem, *estão a tremerem [o asterisco indica agramaticalidade]), uma vez que as marcas de flexão em pessoa e número já estão no verbo auxiliar ou semiauxiliar (no caso, estar e ficar).


Ver todas