PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

exalem

odorizante | adj. 2 g.

Que exala odor agradável; que perfuma....


fragrante | adj. 2 g.

Que exala cheiro agradável (ex.: rosas fragrantes)....


exalante | adj. 2 g.

Que exala, que deita de si exaltação....


arómata | n. m.

Qualquer substância que exala cheiro suave e penetrante....


disodia | n. f.

Nome genérico de todas as exalações fétidas do corpo....


expiração | n. f.

Parte da respiração em que se expele o ar dos pulmões....


mefitismo | n. m.

Propriedade do que é mefítico....


pentátomo | n. m.

Insecto hemíptero que exala cheiro desagradável e vive nas plantas, nas regiões temperadas....


saju | n. m.

Macaco do Brasil que exala um cheiro de almíscar....


solfatara | n. f.

Terreno ou cratera de vulcão extinto de onde se exalam vapores sulfurosos....


eflúvio | n. m.

Fluido subtilíssimo que eflui....


morrinha | n. f.

Sarna epidémica do gado; gafeira....


sulfureira | n. f.

Terreno ou cratera de vulcão extinto de onde se exalam vapores sulfurosos....



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre o uso do acento grave (chamamos de crase aqui no Brasil). Um amigo me disse que pode-se escrever à favor, alegando que é opcional o uso da crase em locuções adverbiais. Ele está correto?
A crase à é uma contracção da preposição a com o artigo definido feminino a. Para haver o uso desta crase, é necessário que haja um substantivo feminino a seguir que justifique o uso do artigo definido feminino (ex.: estava à frente = estava a[PREP]+a[ART] frente; foi à caça = foi a[PREP]+a[ART] caça). Não poderá usar a crase numa expressão como a favor, pois favor é um substantivo masculino e nunca poderia ser antecedido do artigo definido feminino a. Em alguns casos poderá haver uso de crase antes de substantivos masculinos, mas apenas em situações muito específicas, em que se pode subentender locuções como moda de ou maneira de (ex.: coelho à [maneira do] caçador).
Sobre este assunto, poderá também consultar outras respostas em regência verbal e nominal, graças a deus e crase em intervalo temporal.




Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).

Ver todas