PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

evoco

futurista | adj. 2 g. | n. 2 g.

Adepto do futurismo....


xamanismo | n. m.

Religião com práticas de magia, evocações e culto da natureza, presente em alguns povos da Ásia central e setentrional....


espiritismo | n. m.

Doutrina dos que crêem que podem ser evocados os espíritos dos mortos....


quírie | n. m.

Evocação que se faz no começo da missa....


macabro | adj. | n. m.

Que é relativo à morte....


magia | n. f.

Religião dos magos....


memorado | adj.

Que se conservou na memória; que se memorou....


evocador | adj. n. m.

Que ou aquele que evoca....


elicitar | v. tr.

O mesmo que eliciar....


Expressão usada para lembrar a mortalidade de cada ser humano....


psicagogia | n. f.

Cerimónia para evocação das almas dos mortos, na Antiguidade grega....


psicagogo | n. m.

Pessoa que, na Antiguidade grega, fazia evocação das almas dos mortos....


gótico | adj. | adj. n. m. | n. m.

Relativo aos godos, povo germânico....


avocar | v. tr. | v. tr. e pron.

Chamar a si....


evocar | v. tr.

Chamar (para fora)....


invocar | v. tr. | v. tr. e pron.

Chamar por meio de invocação....



Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.



Ver todas