PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    erigi

    padroado | n. m.

    Direito de patrono (adquirido por quem funda, erige ou dota)....


    barbacã | n. f.

    Obra de fortificação avançada, geralmente erigida sobre uma porta ou ponte de acesso, que protegia a entrada de uma cidade ou castelo medieval....


    padrão | n. m.

    Monumento de pedra erigido para homenagear algo ou alguém (ex.: o governo mandou erguer um padrão no campo onde decorreu a batalha)....


    erecção | n. f.

    Acto ou efeito de erigir ou de erguer....


    cenotáfio | n. m.

    Monumento sepulcral erigido em memória de um morto sepultado noutra parte....


    essa | n. f.

    Monumento sepulcral erigido em memória de um morto sepultado noutra parte....


    erector | adj. n. m. | n. m.

    Que ou aquele que erige....


    erigido | adj.

    Que se erigiu ou construiu (ex.: o programa visa recuperar o património erigido)....


    deitar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Estender ao comprido....


    erguer | v. tr. | v. pron.

    Erigir; construir; fundar....


    erigir | v. tr. | v. pron.

    Erguer a prumo....


    eligir | v. tr.

    Nivelamento dos alicerces, feito um pouco abaixo do nível do solo ao longo das fachadas, como referência para toda a construção....


    pelourinho | n. m.

    Coluna de pedra, erigida em lugar público, junto à qual se expunham e castigavam os criminosos....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas