PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

entesam

entésico | adj.

Relativo a entese (ex.: região entésica do ligamento patelar)....


tortor | n. m.

Cada um dos cabos entesados com que se cinge o navio de alto a baixo quando se receia que ele abra....


entese | n. f.

Zona óssea onde se inserem os tendões ou ligamentos....


entesopatia | n. f.

Afecção ou inflamação na zona óssea onde se inserem os tendões ou ligamentos (ex.: entesopatia vertebral)....


entesiopatia | n. f.

Afecção ou inflamação na zona óssea onde se inserem os tendões ou ligamentos (ex.: entesiopatia vertebral)....


entesite | n. f.

Afecção ou inflamação na zona óssea onde se inserem os tendões ou ligamentos (ex.: entesite aquiliana)....


noz | n. f.

Fruto da nogueira....


afrouxar | v. tr. e intr. | v. tr., intr. e pron.

Tornar ou ficar frouxo ou largo; diminuir a tensão ou o aperto....


atesar | v. tr.

O mesmo que entesar....


endireitar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Pôr direito....


entesar | v. tr. e intr. | v. pron.

Tornar teso, tornar rijo....


retesar | v. tr. | v. pron.

Tornar tenso, hirto; esticar; endireitar; tornar rijo, teso....


tesar | v. tr.

Entesar....


testar | v. tr.

Tornar testo ou firme....


entesamento | n. m.

Acto ou efeito de entesar ou de se entesar....




Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correto pronunciar o -x- da palavra sexta-feira, ou será se[s]ta-feira?
A palavra sexta-feira tem pronúncias diferentes no português europeu e no português do Brasil. Assim, no português europeu, o -x- de sexta é geralmente pronunciado como o -ch- de chá); no português do Brasil, a pronúncia mais usual desse -x- é como o s- de saco.



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas