Qual destas frases está correcta:
«Ele assegurou-me que viria» ou
«Ele assegurou-me de que viria»?
Li que o verbo "assegurar" é regido pela preposição "de" quando é conjugado pronominalmente; no entanto, só me soa bem dessa forma quando ele é conjugado reflexivamente, como em "Eles asseguraram-se de que não eram seguidos". Afinal, como é que é?
Obrigada.
Os dicionários que registam as regências verbais, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou o Dicionário sintáctico de verbos portugueses, estipulam que o verbo assegurar é regido pela preposição de apenas quando usado como pronominal (ex.: quando saiu de casa assegurou-se de que as janelas estavam fechadas). Para além do uso pronominal, o verbo assegurar pode ainda ser transitivo directo ou bitransitivo, isto é, seleccionar complementos não regidos por preposição (ex.: os testes assegurariam que o programa iria funcionar sem problemas; o filho assegurou-lhe que iria estudar muito).
Este uso preposicionado do verbo assegurar na acepção pronominal nem sempre é respeitado, havendo uma tendência generalizada para a omissão da preposição (ex.: quando saiu de casa assegurou-se que as janelas estavam fechadas). O fenómeno de elisão da preposição de como iniciadora de complementos com frases finitas não se cinge ao verbo assegurar, acontecendo também com outros verbos, como por exemplo aperceber (ex.: não se apercebeu [de] que estava a chover antes de sair de casa) ou esquecer (ex.: esquecera-se [de] que havia greve dos transportes públicos).
Em palavras como emagrecer e engordar as terminações -er e -ar são sufixos ou desinências verbais de infinitivo? Se são o último caso, essas palavras não podem ser consideradas derivações parassintéticas...ou
podem?
As terminações verbais -er e -ar são compostas pela junção de -e- (vogal temática da 2.ª conjugação) ou -a- (vogal temática da 1.ª conjugação), respectivamente, à desinência de infinitivo -r. Destas
duas terminações, apenas -ar corresponde a um sufixo, pois no português
actual usa-se -ar para formar novos verbos a partir de outras palavras,
normalmente de adjectivos ou de substantivos, mas não se usa -er. Apesar
de os sufixos de verbalização serem sobretudo da primeira conjugação (ex.: -ear
em sortear, -ejar em relampaguejar, -izar em
modernizar, -icar em adocicar, -entar em aviventar),
há alguns sufixos verbais da segunda conjugação, como -ecer. Este sufixo
não entra na formação do verbo emagrecer, mas entra na etimologia de
outros verbos formados por sufixação (ex.: escurecer, favorecer,
fortalecer, obscurecer, robustecer, vermelhecer) ou por
prefixação e sufixação simultâneas (ex.: abastecer, abolorecer, amadurecer,
empobrecer, engrandecer, esclarecer).
Dos verbos que menciona, apenas engordar pode ser claramente considerado
derivação parassintética, uma vez que resulta de prefixação e sufixação
simultâneas: en- + gord(o) + -ar. O verbo emagrecer
deriva do latim emacrescere e não da aposição de prefixo e sufixo ao
adjectivo magro.