PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

designando

aicuna | interj.

Expressão que designa admiração, entusiasmo....


algum | quant. exist. pron. indef.

Designa quantidade indeterminada, mas não grande....


Designação dada à Idade do Cobre ou período de transição da Idade da Pedra Polida para a Idade do Bronze....


étnico | adj.

Relativo a etnia....


fêmeo | adj.

De fêmea ou a ela relativo....


hui | interj.

Expressão usada para designar dor....


incoativo | adj.

Que dá ou origina um começo....


promíscuo | adj.

Misturado sem ordem (notando-se na confusão mais de mau que de bom)....


sorteado | adj.

Designado por sorte....


Três vezes grande; três vezes maior....


unívoco | adj.

Que designa vários objectos distintos, mas do mesmo género, com o mesmo sentido: Planeta é termo unívoco de Vénus e de Marte....


-mente | suf.

Elemento que forma geralmente advérbios, nomeadamente para indicar o modo (ex.: sinceramente amigo); pode designar tempo ou lugar (ex.: o que se passa actualmente; colocado inferiormente)....


onomato- | elem. de comp.

Exprime a noção de nome ou designação (ex.: onomatologia)....


Usa-se para acrescentar, destacar, especificar ou pormenorizar informação (ex.: tem interesses muito diversificados, designadamente a nível cultural)....


Designação latina dada a palavras ou expressões que correspondem a um plural gramatical, mas que designam um objecto ou referente singular, normalmente formado por duas partes mais ou menos simétricas, como as palavras calças ou óculos....


Expressão usada para designar algo ou alguém que se destaca entre outros semelhantes....


Expressão usada para designar entre outros semelhantes (ex.: avaliação inter pares)....



Dúvidas linguísticas


Internet ou internet? É nome próprio ou nome comum? Deve ser escrito em itálico?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas