PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

congratularia

parabéns | n. m. pl.

Conjunto de palavras para congratular ou felicitar....


regozijar | v. tr. | v. pron.

Causar regozijo a....


parabenizar | v. tr.

Dar os parabéns a (ex.: parabenizar um amigo)....


congratular | v. tr. e pron. | v. pron.

Apresentar congratulações ou felicitações a alguém ou reciprocamente....


felicitar | v. tr. | v. pron.

Tornar feliz....


congratulante | adj. 2 g.

Que congratula ou que se congratula....


congratulador | adj. n. m.

Que ou aquele que congratula ou se congratula....


congratulação | n. f. | n. f. pl.

Gozo ou prazer sentido pela felicidade ou sucesso de outrem....


prolfaça | n. m. ou f.

Conjunto de palavras para felicitar ou congratular (ex.: agradeceu o prolfaça com que o obsequiaram; receba as minhas prolfaças pela condecoração)....




Dúvidas linguísticas



A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).



Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.


Ver todas