PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

columbídeo

pombo | n. m.

Designação dada a várias aves granívoras e sociáveis da família dos columbídeos....


dodô | n. m.

Ave columbiforme (Raphus cucullatus) da família dos columbídeos, de grande porte e asas curtas que não lhe permitiam voar, endémica de algumas ilhas do oceano Índico e extinta devido à sua caça indiscriminada no século XVII....


cécia | n. f.

Ave (Treron sanctithomae) da família dos columbídeos....


pararu | n. m.

Designação dada a várias aves columbiformes da família dos columbídeos, dos géneros Claravis e Paraclaravis....


picuí | n. m.

Ave columbiforme (Columbina picui) da família dos columbídeos, de plumagem acinzentada, encontrada na América do Sul....


apicuí | n. m.

Ave columbiforme (Columbina talpacoti) da família dos columbídeos, cujo macho adulto tem plumagem rosada ou acastanhada com manchas escuras nas asas e cabeça azulada, encontrada na América Central e do Sul....


jacaçu | n. m.

Ave columbiforme (Patagioenas picazuro) da família dos columbídeos, encontrada na América do Sul....


picaú | n. m.

Designação dada a várias aves da família dos columbídeos....


Ave (Gallicolumba tristigmata) da família dos columbídeos....




Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.




Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.

Ver todas