PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cobertor

    alfâmbar | n. m.

    Cobertor grosseiro de lã....


    bichará | n. m.

    Poncho ou cobertor feito dessa lã....


    polar | adj. 2 g. | n. m. | n. f.

    Que é feito de material têxtil, composto de fibras sintéticas, que protege do frio (ex.: cobertor polar; lã polar)....


    rególito | n. m.

    Material geológico solto e fragmentado que cobre a rocha sólida recente (ex.: rególito lunar)....


    teresa | n. f.

    Corda artesanal feita com lençóis, cobertores ou outras roupas (ex.: uma teresa e um revólver artesanal foram apreendidos no presídio)....


    manteiro | n. m.

    Indivíduo que faz ou vende mantas e cobertores....


    lençol | n. m.

    Cada uma das duas peças de tecido que se colocam na cama por cima do colchão e sob o cobertor....


    papa | n. f.

    Lã ordinária, felpuda e muito quente (ex.: cobertores de papa)....


    bérnio | n. m.

    Cobertor ou coberta desse pano....


    Adereço de cama que compreende dois lençóis, dois cobertores, uma coberta, um travesseiro e um rodapé....


    cobertal | n. m.

    O mesmo que cobertor....


    cobertor | n. m.

    Cobertor ou manta de lã churra de ovelha, muita felpuda, geralmente de cores listadas variadas, típico da região portuguesa da Guarda....


    manta | n. f.

    Cobertor ou manta de lã churra de ovelha, muita felpuda, geralmente de cores listadas variadas, típico da região portuguesa da Guarda....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Se digo "o formando", quando designo um indivíduo que está em processo de formação, poderei dizer "o associando" para designar um indivíduo que está em processo de adesão a uma associação?