PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

cidadãos

enquanto | conj.

Indica duração em simultaneidade; durante o tempo em que (ex.: enquanto estive em casa, o telefone não tocou)....


Relativo ou pertencente à Guatemala, país da América Central....


provecto | adj.

Que tem feito progresso (ex.: aluno provecto)....


Relativo a quirite ou a cidadão romano com capacidade eleitoral....


Que permite a participação ou intervenção directa dos cidadãos (ex.: democracia participativa; orçamento participativo)....


Direito dos cidadãos de um país, nas suas relações com o Estado; direito político....


Fórmula com que os actores romanos, no fim de uma comédia, solicitavam os aplausos do público....


CC | sigla

Sigla de Cartão de Cidadão....


cassado | adj.

Que se cassou ou se tornou nulo ou sem efeito....


Divisa do cidadão que serve o seu país em tempo de guerra, pegando em armas, e no tempo de paz entregando-se à agricultura....


Que utiliza um automóvel para se deslocar (ex.: cidadãos automobilizados)....


belga | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente à Bélgica, país europeu....


cambojano | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente ao Camboja, país asiático....


chileno | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente ao Chile, país da América do Sul....


concidadão | n. m.

Habitante da mesma cidade ou do mesmo território (com relação aos outros habitantes)....


decênviro | n. m.

Cada um dos dez cidadãos que, com o pretor, compunham a magistratura judicial, entre os romanos....


dinamarquês | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente à Dinamarca....



Dúvidas linguísticas


Quais as colocações corretas? Ou todas estão incorretas?
Maria subiu em cima da mesa e pisou forte.
Carlos entrou dentro do carro e foi embora.
João entrou dentro da casa do seu tio e quebrou tudo.

Maria subiu na mesa e pisou forte.
Carlos entrou no carro e foi embora.
João entrou na casa do seu tio e quebrou tudo.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas