PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

choramingar

choramigas | n. 2 g. 2 núm.

O mesmo que choramingas....


choramingão | adj. n. m.

Que ou o que chora com muita frequência ou sem motivo; que ou o que choraminga....


dengoso | adj.

Que tem muita denguice....


choramingar | v. intr. | v. tr. e intr.

Chorar por hábito....


choramigar | v. intr.

O mesmo que choramingar....


fungar | v. intr. | v. tr.

Choramingar....


gaitar | v. intr.

Chorar, choramingar....


gunfar | v. intr.

Choramingar....


lazarar | v. tr. | v. intr.

Encher de chagas....


pipiar | v. intr. | n. m.

Emitir pios, pipios (a ave)....


chorão | adj. n. m. | n. m.

Que ou aquele que chora muito....


rabujar | v. intr.

Choramingar (ex.: a criança ficou a rabujar)....



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Gostaria de saber se existe registo da palavra "esmandrigado" com o significado de mal arranjado, mal pronto, e como é a real grafia da palavra. Usei-a muito na minha infância na cidade do Porto e ainda a uso. Será uso indevido??
A forma esmandrigado não foi por nós encontrada em nenhum dos dicionários ou vocabulários à nossa disposição. Durante essa pesquisa encontrámos contudo uma forma aproximada, esmadrigado (particípio passado de esmadrigar), que significa “tresmalhado”. Como curiosidade, refira-se que o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, regista na etimologia de esmadrigar o seguinte texto: “(Por esmandrigar, de es- + lat. mandra-, «rebanho» + -igar?)”. Esta etimologia pressuporia uma forma variante com -n-, esmandrigar, que, no entanto, não se encontra dicionarizada. A consulta de outros dicionários de língua revela que tal etimologia não é consensual: o Dicionário Houaiss, por exemplo, indica no verbete esmadrigar que a sua origem é provavelmente latina, derivando de uma forma hipotética *exmatricare, esta de matrix,-icis “matriz”.

Ver todas