PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cena

    cénico | adj.

    Relativo ao teatro ou à cena....


    ruralista | adj. 2 g.

    Diz-se do artista que, em suas obras, prefere representar cenas rurais....


    Numa peça de teatro, intervenção de um ente sobrenatural que, por meio de um maquinismo, baixa sobre a cena....


    exeunt | interj.

    Palavra que se emprega às vezes nas peças de teatro para indicar que várias personagens saem de cena....


    exit | interj.

    Palavra que se emprega às vezes nas peças de teatro para indicar que uma personagem sai de cena....


    horripilante | adj. 2 g.

    Que provoca ou inspira horror (ex.: crime horripilante; cena horripilante)....


    encenação | n. f.

    Disposição de quanto é necessário para pôr em cena uma peça....


    ruralismo | n. m.

    Emprego de cenas rurais em obras de arte....


    sitcom | n. f.

    Estilo de comédias produzidas em série para a televisão e que apresentam cenas da vida quotidiana....


    voyeurismo | n. m.

    Patologia que consiste na obtenção de prazer sexual pela observação dissimulada de cenas de cariz íntimo ou erótico....


    claquete | n. f.

    Pequeno painel de duas placas, com as referências de cada cena filmada, para facilitar a montagem posterior....


    dublê | n. 2 g. | n. m.

    Profissional que substitui um actor, geralmente em cenas que envolvem risco físico ou exposição do corpo....


    adereço | n. m. | n. m. pl.

    Pertences de cena....


    hiposcénio | n. m.

    Parede que sustentava a cena, nos antigos teatros gregos....


    marinha | n. f.

    Quadro ou desenho de objectos ou de cenas marítimas....


    realista | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Que representa as cenas reais em toda a sua crueza....


    flash | n. m.

    Cena muito rápida, em cinema ou televisão....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas