PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

cólica

cólico | adj.

Do cólon ou a ele relativo (ex.: carcinoma cólico; diverticulose cólica; parede cólica)....


íleo | n. m.

Cólica intestinal....


xeringosa | n. f.

Nome que se dá à cólica na antiga Índia Portuguesa....


cólica | n. f. | n. f. pl.

Dor aguda no cólon ou noutra parte da cavidade abdominal (ex.: cólica intestinal; cólicas menstruais)....


enteralgia | n. f.

Dor aguda abdominal; cólica intestinal....


enterodinia | n. f.

Dor aguda abdominal; cólica intestinal....


nefralgia | n. f.

Dor ou cólica nos rins ou na região renal....


torção | n. f.

Cólica de certos animais, especialmente do cavalo....


dor | n. f. | n. f. pl.

Dor aguda abdominal; cólica intestinal....


miserere | n. m.

O mesmo que cólica de miserere....


renal | adj. 2 g.

Relativo ao rim ou aos rins ou que existe nos rins (ex.: cólica renal, insuficiência renal, transplante renal)....



Dúvidas linguísticas



É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.

Ver todas