PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    bisbilhotado

    bisbilhoteiro | adj. n. m. | adj.

    Que ou o que gosta de bisbilhotar....


    bisbilhotar | v. intr.

    Procurar ou comentar factos privados da vida de outros....


    calhandrar | v. intr.

    Falar sobre a vida alheia, geralmente fazendo intrigas ou divulgando boatos....


    cheiricar | v. tr. e intr.

    Cheirar repetidamente e em várias direcções (ex.: o cão entrou disparado, cheiricando os vários cantos do armazém)....


    cuscar | v. tr. e intr.

    Intrometer-se de forma mais ou menos indiscreta para satisfazer a curiosidade....


    esbilhotar | v. intr.

    O mesmo que bisbilhotar....


    fofocar | v. tr. e intr.

    Fazer fofocas....


    xeretar | v. tr. e intr.

    Intrometer-se, bisbilhotar....


    zarelhar | v. intr.

    Intrometer-se em tudo; fazer intrigas....


    zongolar | v. tr.

    Ver ou ouvir dissimuladamente, para obter informações e contar a outros....


    metido | adj. n. m.

    Que ou quem se intromete no que não lhe diz respeito....


    coscuvilhar | v. tr. e intr. | v. intr.

    Falar sobre a vida alheia, geralmente fazendo intrigas ou divulgando boatos....


    fossar | v. tr.

    Abrir fossas ou fossos em....


    cascavilhar | v. tr. | v. tr. e intr.

    Remexer para tentar encontrar algo....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?