PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

artificial

clástico | adj.

Diz-se das peças artificiais de anatomia....


in vitro | adj. 2 g. 2 núm. | adv.

Que é feito fora do organismo ou em meio artificial (ex.: fecundação in vitro)....


-stomia | elem. de comp.

Exprime a noção de orifício artificial (ex.: colostomia)....


Que sofreu remoção da catarata e implante de uma lente intraocular artificial (ex.: doente pseudofáquica; olho pseudofáquico)....


Relativo à ventilação artificial (ex.: desmame ventilatório; suporte ventilatório invasivo)....


anti-satélites | adj. 2 g. 2 núm.

Que se destina à destruição de satélites artificiais (ex.: armamento anti-satélites; armas anti-satélites)....


alvaiade | n. m.

Pigmento branco ou substância branca, geralmente de carbonato de chumbo ou de óxido de zinco....


chocadeira | n. f.

Aparelho para chocar ovos por meio de calor artificial....


diorama | n. m.

Espectáculo de quadros ou vistas de efeitos vários, devidos à projecção móbil de luz artificial....


dentadura | n. f.

Conjunto dos dentes da boca....


exutório | n. m.

Ulceração artificial para manter uma supuração local....


perfusão | n. f.

Técnica usada em cirurgias cardíacas que consiste em manter um suporte artificial de vida através de uma máquina que é capaz de substituir temporariamente as funções cardíacas, pulmonares e renais, oxigenando o sangue e bombeando-o através do sistema circulatório....


pergamóide | n. m.

Material artificial que imita e substitui peles curtidas, no revestimento de sofás, poltronas, assentos de automóveis, encadernações, etc....


triticale | n. m.

Cereal que resulta de cruzamento artificial do trigo e centeio....


solário | n. m.

Estabelecimento devidamente equipado para a prática de bronzeamento artificial, por exposição a radiação ultravioleta....


Introdução artificial de vitaminas nos alimentos....



Dúvidas linguísticas



Quero saber se a palavra sarro é oxítona ou paroxítona.
A palavra sarro é uma palavra grave ou paroxítona, pois tem o acento de intensidade na penúltima sílaba (foneticamente a sílaba acentuada é ['sa]; na divisão silábica para translineação, a sílaba é sar-).



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas