PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

arlequim

arlequinal | adj. 2 g.

Relativo a arlequim (ex.: carácter arlequinal)....


arlequim | n. m.

Personagem cómica da actual comédia napolitana e da antiga comédia italiana, muitas vezes com traje feito de losangos de várias cores....


Divisa da comédia que o arlequim Dominico mandara pintar no pano de boca do seu teatro....


Divisa da comédia que o arlequim Dominico mandara pintar no pano de boca do seu teatro....


Ave de rapina diurna (Terathopius ecaudatus) da família dos accipitrídeos, de médio porte, com bico e patas de cor vermelha, plumagem preta e cauda muito curta....


Ave de rapina diurna (Terathopius ecaudatus) da família dos accipitrídeos, de médio porte, com bico e patas de cor vermelha, plumagem preta e cauda muito curta....


Ave (Coturnix delegorguei) da família dos fasianídeos....


Ave (Cyrtonyx montezumae) da família dos odontoforídeos....


Ave passeriforme (Rhegmatorhina berlepschi) da família dos tamnofilídeos....


Ave (Histrionicus histrionicus) da família dos anatídeos....


Ave (Phaps histrionica) da família dos columbídeos....


Ave passeriforme (Baeolophus wollweberi) da família dos parídeos....


Ave piciforme (Dryobates scalaris) da família dos picídeos....


Ave passeriforme (Chondestes grammacus) da família dos passerelídeos....


Ave de rapina diurna (Terathopius ecaudatus) da família dos accipitrídeos, de médio porte, com bico e patas de cor vermelha, plumagem preta e cauda muito curta....


Ave passeriforme (Rhegmatorhina berlepschi) da família dos tamnofilídeos....




Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Porque é que há uma insistência tão grande em dizer deslargar, destrocar, etc? Há alguma razão que eu desconheça? Na minha modesta opinião estas palavras são insultos à nossa bela língua portuguesa. Estarei certa?
O prefixo des-, para além de exprimir as noções de afastamento (ex.: desabafar, deslocar), negação ou privação (ex.: desacordar, desagradável), cessação (ex.: desimpedir, desacelerar) ou separação (ex.: descascar, desfolhar), é também utilizado na língua portuguesa como partícula de reforço. Assim, poderá encontrar em dicionários de português palavras como desabalar, destrocar ou desinquieto, registadas devido à sua frequência, apesar de serem geralmente aceitáveis apenas em contextos mais informais e na oralidade. O falante deverá sempre adequar a utilização destas palavras ao nível de língua apropriado.

Existem outros prefixos na língua com esta função de reforço. São os chamados prefixos protéticos, porque não acrescentam valores semânticos às palavras às quais se apõem (ex.: amostrar, assoprar).


Ver todas