PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

alforge

sacola | n. f.

Espécie de alforge ou saco de dois fundos que os frades mendicantes traziam aos ombros....


bisaco | n. m.

Pequeno saco de pano usado geralmente a tiracolo....


bissaco | n. m.

O mesmo que bisaco....


garupa | n. f.

Alforge ou mala que se leva na garupa ou atrás da sela....


mantimento | n. m. | n. m. pl.

Sustento, manutenção....


alforgeiro | n. m.

O que faz ou vende alforges....


governita | n. f.

Alforge com provisões de mantimentos para viagem....


cacaio | n. m.

Alforge ou saco de viagem, preso por baixo dos braços e pendurado nas costas....


cevadeira | n. f.

Alforge em que se levava o farnel....


esmoleira | n. f.

Bolsa, saco, alforge de pedinte....


sapicuá | n. m.

Alforge de pano grosso, usado por viajantes a cavalo....


matula | n. f.

Conjunto de mantimentos para viagem ou passeio....


bocó | adj. n. m. | n. m.

Pequena mala ou alforge de couro ainda não curtido e com pêlo....


retículo | n. m.

Pequena rede ou rede muito fina....


retícula | n. f.

Pequena rede ou rede muito fina....


bolsa | n. f. | n. m.

Cada um dos sacos dos alforges....



Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Escreve-se ei-la ou hei-la?
A forma correcta é ei-la.

A palavra eis é tradicionalmente classificada como um advérbio e parece ser o único caso, em português, de uma forma não verbal que se liga por hífen aos clíticos. Como termina em -s, quando se lhe segue o clítico o ou as flexões a, os e as, este apresenta a forma -lo, -la, -los, -las, com consequente supressão de -s (ei-lo, ei-la, ei-los, ei-las).

A forma hei-la poderia corresponder à flexão da segunda pessoa do plural do verbo haver no presente do indicativo (ex.: vós heis uma propriedade > vós hei-la), mas esta forma, a par da forma hemos, já é desusada no português contemporâneo, sendo usadas, respectivamente, as formas haveis e havemos. Vestígios destas formas estão presentes na formação do futuro do indicativo (ex.: nós ofereceremos, vós oferecereis, nós oferecê-la-emos, vós oferecê-la-eis; sobre este assunto, poderá consultar a resposta mesóclise).

Pelo que acima foi dito, e apesar de a forma heis poder estar na origem da forma eis (o que pode explicar o facto de o clítico se ligar por hífen a uma forma não verbal e de ter um comportamento que se aproxima do de uma forma verbal), a grafia hei-la não pode ser considerada regular no português contemporâneo, pelo que o seu uso é desaconselhado.


Ver todas