PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

alínea

alínea | n. f.

Nova linha escrita que abre parágrafo....


inciso | adj. | n. m.

Subdivisão de um artigo, que pode ainda ser subdividida em alíneas....


redesignar | v. tr.

Dar uma nova designação a (ex.: redesignar uma alínea)....


acreano | adj. n. m.

O mesmo que acriano....


retrotrém | n. m.

Atrelado para um veículo agrícola....


rodotrém | n. m.

Camião que transporta dois ou mais reboques e constitui um conjunto de grande extensão, à semelhança de um comboio....


bitrém | n. m.

Conjunto formado por dois reboques articulados, geralmente engatado a um camião....


aerotrém | n. m.

Sistema destinado ao transporte público de passageiros, que tem um percurso maioritariamente construído em suspensão em viadutos....


tritrém | n. m.

Conjunto formado por três reboques articulados, geralmente engatado a um camião....


parabém | n. m.

O mesmo que parabéns....


parêntese | n. m.

Cada um dos sinais ortográficos do par ( ), com diversas utilizações, nomeadamente para delimitar inserções no discurso, exemplos, operações aritméticas, alíneas....


parêntesis | n. m. 2 núm.

Cada um dos sinais ortográficos do par ( ), com diversas utilizações, nomeadamente para delimitar inserções no discurso, exemplos, operações aritméticas, alíneas....


superbém | adv.

Muito bem (ex.: eles reagiram superbém à notícia)....


amém | interj. | n. m.

Expressão usada para indicar aprovação ou desejo de que algo ocorra....


subalínea | n. f.

Alínea que corresponde a uma divisão de outra ou que está dependente de outra....



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas