PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

ablativa

ab initio | loc.

Desde o princípio, desde o começo; desde que o mundo é mundo....


in loco | adv.

No próprio local; in situ....


in situ | adv.

No próprio local; in loco....


in natura | adj. 2 g. 2 núm.

Que se encontra no seu estado natural; que não foi processado (ex.: consumido in natura)....


vizo- | pref.

Elemento que designa quer a substituição de um cargo, quer categoria imediatamente inferior a outra (ex.: vizo-rei)....


pedibus | n. m. 2 núm.

Percurso regular, geralmente de ida e volta, feito a pé por um grupo organizado de pessoas, à semelhança de um transporte público (ex.: pedibus de e para a escola)....


vice-versa | adv.

Em sentido inverso (ex.: o problema surge sempre que a forma não serve o conteúdo ou vice-versa)....


vice- | pref.

Elemento que designa quer a substituição de um cargo, quer categoria imediatamente inferior a outra (ex.: vice-campeão; vice-reitor)....


ablativo | adj. | adj. n. m.

Que se refere ao caso ablativo nas declinações (ex.: forma ablativa)....


agora | adv. | n. m. | interj. | conj. coord.

No momento actual; neste instante ou ocasião....



Dúvidas linguísticas



Havermos: usa-se hífen entre o r e o m ou escreve-se tudo junto?
As flexões do infinitivo pessoal ou do futuro do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) não se grafam com hífen (ex.: darmos, fazermos, partirmos, havermos).



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.

Ver todas