PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Viana

    viana | n. f.

    Pão pequeno e arredondado, cujo formato lembra o de uma flor....


    vianinha | n. f.

    Pão pequeno e arredondado, cujo formato lembra o de uma flor....


    melgacense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente à vila portuguesa de Melgaço, no distrito de Viana do Castelo....


    barquense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente ao concelho português de Ponte da Barca, no distrito de Viana do Castelo....


    paredense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente ao concelho português de Paredes de Coura, no distrito de Viana do Castelo....


    trancho | n. m.

    Sardinha partida pela rede ou no transporte....


    arcuense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente à vila e ao concelho português de Arcos de Valdevez, no distrito de Viana do Castelo....


    courense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente à vila e ao concelho português de Paredes de Coura, no distrito de Viana do Castelo....


    castrejo | adj. | n. m.

    Relativo à localidade de Castro Laboreiro, no distrito de Viana do Castelo....


    monçanense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente à vila e ao concelho português de Monção, no distrito de Viana do Castelo....


    vianense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente à cidade portuguesa de Viana do Castelo, no distrito com o mesmo nome....


    vianês | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente à cidade portuguesa de Viana do Castelo, no distrito com o mesmo nome....


    vianense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente à vila e ao concelho português de Viana do Alentejo, no distrito de Évora....


    corucho | n. m.

    Coroça com capuz, usada pelos lavradores dos arredores de Viana....


    caminhense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo à vila portuguesa de Caminha, no distrito de Viana do Castelo....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Existe o verbo chaqualhar (no sentido de agitar)? Vi que existe chocalhar (que teria o mesmo sentido), mas em nosso dia-a-dia usamos chaqualar. Existe? É assim que se escreve? Ou assim: chacualhar?


    Ver todas