PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    MI

    mi | pron. pess. 2 g.

    O mesmo que mim....


    mi | n. m.

    Nome da décima segunda letra do alfabeto grego (μ, Μ), correspondente ao m latino....


    milha | n. f.

    O mesmo que milha terrestre....


    mi | n. m.

    Terceira nota musical da escala de dó....


    semínima | n. f.

    Nota que vale metade da mínima ou duas colcheias....


    miar | v. intr.

    Emitir, o gato, a sua voz característica; dar miados....


    solmizar | v. tr.

    Ler ou entoar música pronunciando somente o nome das notas....


    lamiré | n. m.

    Lâmina de aço ou pequeno instrumento metálico, geralmente em forma de U, com que se dá o tom para afinação de instrumentos musicais ou vozes....


    mil | quant. num. card. 2 g. pl. | adj. 2 g. 2 núm. n. 2 g. 2 núm. | n. m.

    Que ou quem ocupa a milésima posição numa série (ex.: o atleta mil chegou à meta)....


    tom | n. m.

    Cor predominante....


    mu | n. m.

    Nome da décima segunda letra do alfabeto grego (μ, Μ), correspondente ao m latino....


    alfabeto | n. m.

    Conjunto formado pelas letras α (alfa), β (beta), γ (gama), δ (delta), ε (épsilon), ζ (zeta), η (eta), θ (teta), ι (iota), κ (capa), λ (lambda), μ (mi), ν (ni), ξ (csi), ο (ómicron), π (pi), ρ (), σ, ς (sigma), τ (tau), υ (ípsilon), φ (fi), χ (qui), ψ (psi), ω (ómega)....



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Na definição da palavra crachá, vocês referem a sua origem francesa: do Fr. crachat s. m., insígnia honorífica que se traz ao peito; condecoração; venera. Mas crachá em francês significa "escarro, secreção" (ver http://www.cnrtl.fr/definition/crachat/substantif). Podem esclarecer?