PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    LEVEZITAS

    adoentado | adj.

    Que está um pouco doente; que apresenta leves sinais de doença....


    lepto- | elem. de comp.

    Exprime a noção de delgado, fino, miúdo (ex.: leptodonte)....


    leveiro | adj.

    Que é pouco pesado....


    manso | adj. | adv.

    Que não é bravo....


    Relativo à meteorologia ou aos fenómenos atmosféricos (ex.: boletim meteorológico; leve melhoria das condições meteorológicas)....


    néctico | adj.

    Leve a ponto de sobrenadar na água (ex.: sílex néctico)....


    ténue | adj. 2 g.

    Pouco espesso, pouco denso....


    light | adj. 2 g. 2 núm.

    Que tem menos calorias do que outros produtos do mesmo género....


    levezinho | adj. | adv.

    Muito leve (ex.: o trabalho era levezinho)....


    emantado | adj.

    Que se emantou ou que está coberto com manta....


    alumínio | n. m.

    Elemento químico metálico (símbolo: Al), de número atómico 13, branco brilhante, leve, dúctil e maleável, que se altera pouco no ar....


    arranjinho | n. m.

    Combinação para entrevista amorosa....


    chimarra | n. f.

    Batina leve e simples de padre ou sacristão....




    Dúvidas linguísticas


    A utilização de aspas dentro de aspas é correta, como quando, por exemplo, se realça uma palavra dentro de uma citação, ou se cita algo dentro de outra citação? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei" (palavras realçadas). Um deles está bem perto, que é o do art. 42, § 1.º" (fim de citação). Outras dúvidas relacionadas: O que fazer quando a palavra realçada for a última da citação, fazendo com que as aspas de uma e outra coincidam? Utilizam-se uma ou duas aspas no final da frase? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei". ou "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei"". As aspas vêm antes ou depois do ponto final numa citação? Exemplo: "Eu adoro chocolate". ou "Eu adoro chocolate."


    Podemos aportuguesar a palavra de origem francesa palettes para paletes? Em caso afirmativo, não ficará a acentuação e, por conseguinte, a pronúncia alterada?