PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    INTIMASSES-NOS

    apenado | adj.

    Castigado com pena....


    monitória | n. f.

    Aviso de autoridade em que se intima o público a ir depor o que souber a respeito de um facto....


    contrafé | n. f.

    Cópia autêntica de intimação ou citação judicial, que é entregue à pessoa intimada ou citada....


    intimação | n. f.

    Ato de intimar ou de ser intimado....


    intimador | adj. n. m.

    Que ou aquele que intima....


    citação | n. f.

    Ato ou efeito de citar....


    emprazar | v. tr. | v. pron.

    Citar em juízo (marcado o prazo em que deve comparecer)....


    significar | v. tr.

    Ter a significação ou o sentido de, ser sinal de....


    querer | v. tr. | v. intr. | v. pron. | n. m.

    Ter a vontade ou a intenção de....


    intimar | v. tr. | v. intr.

    Ordenar ou notificar com autoridade....


    monitório | adj. | n. m.

    Relativo a monitória ou a aviso de autoridade em que se intima o público a ir depor o que souber a respeito de um facto (ex.: carta monitória; processo monitório)....


    monir | v. tr.

    Intimar o público a ir depor o que souber a respeito de um facto....


    voz | n. f.

    Som produzido na laringe, pelo ar que sai dos pulmões e da boca....


    resistência | n. f.

    Força por meio da qual um corpo reage contra a ação de outro corpo....



    Dúvidas linguísticas


    A utilização de aspas dentro de aspas é correta, como quando, por exemplo, se realça uma palavra dentro de uma citação, ou se cita algo dentro de outra citação? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei" (palavras realçadas). Um deles está bem perto, que é o do art. 42, § 1.º" (fim de citação). Outras dúvidas relacionadas: O que fazer quando a palavra realçada for a última da citação, fazendo com que as aspas de uma e outra coincidam? Utilizam-se uma ou duas aspas no final da frase? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei". ou "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei"". As aspas vêm antes ou depois do ponto final numa citação? Exemplo: "Eu adoro chocolate". ou "Eu adoro chocolate."


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!