PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    ILHARMOS-ME

    insulado | adj.

    Isolado como uma ilha....


    Que se realiza de ilha para ilha, nos Açores....


    interinsular | adj. 2 g.

    Que se realiza de ilha para ilha ou entre várias ilhas (ex.: travessia interinsular)....


    interilhas | adj. 2 g. 2 núm.

    Que acontece ou se realiza entre ilhas (ex.: transporte aéreo interilhas; deslocações interilhas)....


    arquipélago | n. m.

    Grupo de ilhas, pouco distantes umas das outras....


    faialense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente à ilha do Faial, nos Açores....


    ilheta | n. f.

    O mesmo que ilhota....


    sâmio | n. m. | adj.

    Natural de Samos....


    lezira | n. f.

    O mesmo que lezíria....


    maroiço | n. m.

    Onda encapelada; maré grossa....


    principense | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

    Relativo à ilha do Príncipe, no arquipélago de São Tomé e Príncipe....


    cerquilha | n. f.

    Sinal (#) com diversos usos, nomeadamente em matemática, em provas tipográficas e em teclados de telefones....


    jérsei | n. m.

    Tecido de malha, fino, macio e elástico, feito de lã, algodão e fibras sintéticas [Foi fabricado pela primeira vez na ilha de Jersey, dependência da coroa britânica, onde era usado por pescadores]....


    caimanês | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente às ilhas Caimão....


    são-bartolomeense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente à ilha de São Bartolomeu....


    santa-luciense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente à ilha de Santa Lúcia....


    monserratense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente à ilha de Monserrate....


    marshallino | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente às ilhas Marshall, país do Oceano Pacífico....



    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.