PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Eritréia

    nakfa | n. m.

    Unidade monetária da Eritreia (código: ERN)....


    eritreu | adj. | n. m.

    Relativo à Eritreia, país africano....


    eritreia | n. f.

    Planta gencianácea....


    tigré | n. m. | n. 2 g. | adj. 2 g.

    Língua camito-semítica falada na Eritreia e na Etiópia....


    Ave passeriforme (Oenanthe lugubris) da família dos muscicapídeos....


    tigrínia | n. m.

    Língua camito-semítica falada no Norte da Etiópia e que é língua oficial na Eritreia e na Etiópia....


    afar | adj. 2 g. | n. m.

    Relativo aos afares, grupo étnico cuxita nómada da região do Corno de África, em especial da Etiópia, do Jibuti e da Eritreia....



    Dúvidas linguísticas


    Utilizo com frequência a expressão aqui à beira ou à beira de. Por vezes corrigem-me dizendo que esta forma não é correcta e que deveria utilizar perto de, junto a, ao pé de, etc. Para mim sempre foram sinónimos, mas gostaria de saber se há algum fundamento para essas correcções.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.