PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Discurso-Ta

    campanudo | adj.

    Que tem bojo; que tem forma de sino....


    Que tem um estilo rebuscado no discurso ou no uso das palavras....


    Relativo à parenética ou aos sermões (ex.: discurso parenético de Padre António Vieira)....


    Relativo à pedagogia (ex.: método pedagógico)....


    prolixo | adj.

    Que usa demasiadas palavras (ex.: autora prolixa)....


    portanto | conj.

    Logo; por consequência; por isso; em vista disso....


    -logia | suf.

    Elemento que exprime a noção de estudo (ex.: morfologia)....


    grandiloquente | adj. 2 g.

    Que tem um estilo rebuscado no discurso ou no uso das palavras....


    -femia | elem. de comp.

    Exprime a noção de fala (ex.: taquifemia)....


    assanhado | adj.

    Que tem muita sanha (ex.: gato assanhado)....


    multívoco | adj.

    Que tem vários valores ou vários sentidos (ex.: discurso multívoco)....


    Usa-se para caracterizar uma obra ou bem durável ou uma aquisição definitiva; expressão do historiador Tucídides que, ao caracterizar a sua obra, diz que compôs não um discurso de aparato destinado a auditores de um momento, mas um monumento durável....


    Que faz bajulação ou serve para bajular (ex.: discurso bajulatório)....


    dixi | interj.

    Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc....




    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida em relação a divisão silábica: "os rr e ss não se separam, mas na translineação separam-se". Correcto? A minha filha ingressou na primária e é o que está a ser ensinada. Como sou estrangeiro, não consigo provar, mas faz-me comichão fazer uma distinção destas.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.