PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    CESURAM-TAS

    hiporritmo | n. m. | adj.

    Verso hexâmetro sem cesura....


    chumela | n. f.

    Almofada; travesseirinho....


    alexandrino | adj. | adj. n. m.

    Relativo a Alexandre Magno (356 a.C.-323 a.C.), rei da Macedónia....


    cesura | n. f.

    Ato de cortar....


    fissura | n. f.

    Abertura estreita, alongada e pouco profunda....


    cissura | n. f.

    Fenda ou fissura em certos ossos ou estruturas anatómicas....


    cisura | n. f.

    Fenda ou sulco numa estrutura anatómica (ex.: cisura inter-hemisférica; cisuras pulmonares)....


    alcaico | adj.

    Designativo do verso grego de quatro pés e uma cesura, inventado pelo poeta Alceu, e da estrofe de quatro versos, em que são alcaicos os dois primeiros....


    pentemímere | adj. 2 g.

    Diz-se da cesura do verso pentâmero, na métrica greco-latina, quando após dois pés fica uma sílaba....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra perfuctório pode ser flexionada como? Perfunctoriedade, perfunctoricismo ou perfunctorabilidade? Ou seja, existe como flexioná-la?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.