PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    CAPA

    atarrafado | adj.

    Que tem manta ou capa cheia de buracos....


    brochado | adj.

    Diz-se dos livros cujas folhas são cosidas e apenas resguardadas com capas de papel ou cartolina....


    caparoeiro | adj.

    Que está habituado ao caparão....


    comido | adj.

    Gasto, carcomido, corroído (ex.: a capa do livro está comida)....


    soticapa | adv.

    Debaixo de capa ou de pretexto....


    per capita | loc.

    Por cada indivíduo (ex.: rendimento per capita)....


    Desde o princípio até ao sinal (ex.: repetir da capo al segno)....


    da capo | loc.

    Do princípio; desde o princípio (ex.: repetir da capo)....


    abafo | n. m.

    Capa ou qualquer cobertura que resguarda do frio....


    Toureiro que, a pé, espeta bandarilhas no touro....


    barça | n. f.

    Capa de vimes para vidros ou louças....


    bedém | n. m.

    Capa de esparto, palha ou couro contra a chuva....


    Operação que consiste em coser e aparar as folhas de um livro, forrando-o com uma capa consistente....


    encapotado | n. m.

    Indivíduo embuçado em capa ou capote....


    encobrideira | n. f.

    Mulher que serve de capa, que encobre....



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?