PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Cês

abecê | n. m.

Livro ou conjunto das primeiras letras ou primeiras noções de leitura....


franglês | n. m.

Maneira de falar ou de escrever que mistura elementos vocabulares, fonéticos e sintácticos do francês e do inglês....


| n. m.

Redução popular de senhor....


cê-dê-efe | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem é extremamente empenhado nos estudos ou na execução de alguma tarefa....


cineconcerto | n. m.

Espectáculo em que a projecção de um filme é acompanhada por música executada ao vivo....


micromicete | n. m.

Nome genérico dos vegetais criptogâmicos que fazem fermentar líquidos alcoólicos....


-micete | elem. de comp.

Exprime a noção de fungo (ex.: basidiomicete; xilomicete)....


-miceto | elem. de comp.

Exprime a noção de fungo (ex.: blastomiceto)....


basidiomiceto | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos basidiomicetos....


mixomiceto | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos mixomicetos....


himenomiceto | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos himenomicetos....


sacaromiceto | n. m.

Designação dada a vários fungos ascomicetes do género Saccharomyces, usados para provocar a fermentação do pão e de bebidas alcoólicas....


sacaromicete | n. m.

Designação dada a vários fungos ascomicetes do género Saccharomyces, usados para provocar a fermentação do pão e de bebidas alcoólicas....


basidiomicete | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos basidiomicetes....


mixomicete | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos mixomicetes....


blastomicete | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos blastomicetes....


ficomicete | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos ficomicetes....


himenomicete | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos himenomicetes....


ascomicete | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos ascomicetes....



Dúvidas linguísticas



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.




Pretendo esclarecer a seguinte dúvida: deve escrever-se ir DE ENCONTRO às necessidades dos clientes ou ir AO ENCONTRO das necessidades dos clientes.
Apesar de serem frequentemente confundidas, as locuções prepositivas ao encontro de e de encontro a têm significados diferentes e chegam a ser antónimas. Assim, a locução ao encontro de pode significar “na direcção de”, “à procura de” ou “em consonância com” (ex.: queria ir ao encontro das necessidades dos clientes). Pelo contrário, a locução de encontro a pode significar “em sentido oposto”, podendo ser sinónimo da preposição contra (ex.: não podia ir de encontro às necessidades dos clientes).
Estas duas locuções podem formar locuções verbais em conjugação com vários verbos (ex. correr/ir/vir ao encontro de; ir/surgir/vir de encontro a), com significados semelhantes, como se pode ver nos exemplos acima.


Ver todas