PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    AMOFINARAS-ME

    verminado | adj.

    Atacado, roído por vermes....


    matação | n. f.

    Amofinação, tormento....


    Que amofina ou causa amofinação, aborrecimento ou incómodo....


    amofinador | adj. n. m.

    Que ou o que amofina ou causa amofinação, aborrecimento ou incómodo....


    amofinação | n. f.

    Ato de amofinar ou de causar aborrecimento ou incómodo....


    amofinado | adj.

    Que se amofinou ou que sente aborrecimento, incómodo ou preocupação....


    abespinhar | v. tr. e pron.

    Deixar ou ficar zangado....


    agastar | v. tr. e pron. | v. intr.

    Causar ou sentir irritação....


    amofinar | v. tr. e pron.

    Causar ou sentir aborrecimento, incómodo ou preocupação....


    apoquentar | v. tr. | v. pron.

    Afligir, incomodar....


    aporrinhar | v. tr. e pron.

    Causar ou sentir aborrecimento....


    cacetar | v. tr.

    Bater com cacete; dar cacetadas....


    emburrar | v. tr. | v. intr.

    Tornar burro ou estúpido....


    entisicar | v. tr. e intr.

    Tornar ou tornar-se tísico....


    minar | v. tr. | v. intr.

    Abrir mina em....


    pentelhar | v. tr. e intr.

    Causar aborrecimento, incómodo (ex.: ele pentelhou muito o professor sobre essa questão; você parece que nasceu só para pentelhar!)....




    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?