PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

-stomia

-stomia | elem. de comp.

Exprime a noção de orifício artificial (ex.: colostomia)....


ileostomia | n. f.

Abertura criada cirurgicamente no íleo com o objectivo de criar um ânus artificial para a expulsão das fezes....


urostomia | n. f.

Abertura criada cirurgicamente na parede abdominal para a expulsão da urina....


nefrostomia | n. f.

Abertura criada cirurgicamente entre um rim e a pele, para a expulsão da urina....


Abertura criada cirurgicamente entre um uréter e a pele, para a expulsão da urina....


Abertura criada cirurgicamente para ligar o estômago directamente ao intestino por uma ansa intestinal....


gastrostomia | n. f.

Operação cirúrgica que consiste em fazer através das paredes do abdómen e do estômago uma abertura permanente pela qual podem ser alimentados os indivíduos com estenose do esófago....


colostomia | n. f.

Abertura criada cirurgicamente no cólon com o objectivo de criar um ânus artificial para a expulsão das fezes....


toracostomia | n. f.

Operação cirúrgica que consiste em abrir o tórax, geralmente para fazer uma drenagem ou para diminuir a pressão torácica....


Cirurgia que consiste em fazer uma anastomose entre o esófago e o estômago....


Intervenção cirúrgica que consiste em fazer uma anastomose entre o esófago e o jejuno....


Operação cirúrgica que consiste em abrir a traqueia por meio de um corte vertical....


jejunostomia | n. f.

Abertura criada cirurgicamente no jejuno através da parede abdominal com o objectivo de criar um orifício para alimentação do doente....


cistostomia | n. f.

Abertura criada cirurgicamente na bexiga para a expulsão da urina....


vesicostomia | n. f.

Abertura criada cirurgicamente entre a bexiga e a pele, para a expulsão da urina....



Dúvidas linguísticas



Com a nova terminologia como é classificada a palavra "inverno"? Nome próprio ou comum? Esta dúvida prende-se ao facto de este vocábulo passar a ser escrito com letra minúscula por força do novo acordo ortográfico.
A classificação da palavra "inverno" não muda com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, pois este acordo visa alterar apenas a ortografia e não a classificação das classes de palavras.

Para além da convenção de usar maiúsculas em início de frase e das opções estilísticas de cada utilizador da língua, o uso de maiúsculas está previsto pelos documentos legais que regulam a ortografia do português (o Acordo Ortográfico de 1990, ou, anteriormente, o Acordo Ortográfico de 1945, para o português europeu, e o Formulário Ortográfico de 1943, para o português do Brasil).

O Acordo Ortográfico de 1990 deixou de obrigar as maiúsculas, por exemplo, nas estações do ano, mas deve referir-se que o Acordo Ortográfico de 1945 também não obrigava a maiúscula inicial nas palavras "inverno", "primavera", "verão" e "outono" nos significados que não correspondem a estações do ano (ex.: o menino já tem 12 primaveras [=anos]; este ano não tivemos verão [=tempo quente]; o outono da vida).

Um nome próprio designa um indivíduo ou uma entidade única, específica e definida. Antes ou depois da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, a palavra "inverno" tem um comportamento que a aproxima de um nome comum, pois admite restrições (ex.: tivemos um inverno seco ) e pode variar em número (ex.: já passámos vários invernos no Porto), havendo inclusivamente uma acepção da palavra em que é sinónima de "ano" (ex.: era um homem já com muitos invernos).

A reflexão acima aplica-se a outras divisões do calendário (nomeadamente nomes de meses e outras estações do ano).




A minha dúvida é a seguinte: qual o antónimo da palavra "antecipar"? Vejo, com alguma frequência, que são utilizadas as palavras "postcipar" ou "postecipar" que, presumo, estarão incorrectas. Se assim for, qual o antónimo correcto?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, o verbo antecipar pode ter como antónimos os verbos adiar (ex.: a reunião foi antecipada vs. a reunião foi adiada), atrasar (ex.: a festa antecipou-se vs. a festa atrasou-se), procrastinar (ex.: o ministério antecipou a construção do hospital vs. o ministério procrastinou a construção do hospital), prorrogar (ex.: o prazo de entrega foi antecipado vs. o prazo de entrega foi prorrogado) e retardar (ex.: o concessionário antecipou a entrega do carro vs. o concessionário retardou a entrega do carro). As formas postecipar e postcipar não se encontram registadas em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, pelo que o seu uso é de evitar.

Ver todas